Word for Word: extension for dissolution/Twain and Borges, 2017

Word for Word: extension for dissolution/Twain and Borges, 2017

Dolores Zinny
Argentina, nacida 1968
Palabra por palabra: extensión por disolución/ Twain y Borges, 2017
Dos dibujos de lápiz de color y grafito en papel
Museo de Arte del Condado de Los Ángeles, comprado con fondos proporcionados por Judith y Alexander Angerman a través de Contemporary@LACMA
M.2018.6.3a–b

Jorge Luis Borges toma un párrafo de La vida en el Misisipi (1833) de Mark Twain para su cuento El atroz redentor Lazarus Morell (1935). El párrafo describe el río Misisipi como un caudal que expande el continente de Norteamérica hasta el Golfo de México. Sin embargo, Borges reemplaza la palabra “expansión” por la palabra “disolución”. En su versión del cuento, el Misisipi no “extiende” América hasta el Golfo, sino que la convierte en “un continente de perpetua disolución”.

 

Dolores Zinny, Word for Word: extension for dissolution/Twain and Borges, 2017, Los Angeles County Museum of Art, purchased with funds provided by Judith and Alexander Angerman through Contemporary@LACMA, © Dolores Zinny, courtesy of the artist